Quando recorrer aos meus serviços de intérprete, acompanho-o onde for preciso. Assim, terá toda a certeza e tranquilidade de que nada de essencial lhe escapará de uma conversa ou explicação numa língua que não compreende.

A seguir, proponho-lhe algumas situações típicas, onde a presença de um intérprete é desejável ou mesmo inevitável, sem pretensão de ser completo:


 
 
 

aquisição de um terreno, construção de uma casa: qualquer documento de compra e venda, contrato de construção, etc., é redigido em português. Na altura das escrituras no cartório notarial, terá de confirmar que compreende o conteúdo, ou então estar acompanhado por um intérprete oficial que lhe traduzirá tudo com o rigor que se impõe.


 
 

tratando dos papéis de autorização de residência: apesar de alguns funcionários do Serviço de Estrangeiros falarem inglês, é preferível que Você esteja acompanhado por um intérprete a quem não escapará nenhum pormenor importante.


 
 

reunião de negócios: durante discussões importantes e decisivas com um fornecedor ou um cliente, que dizem respeito a um futuro negócio, a presença de um intérprete pode mostrar-se extremamente útil e evitar eventuais malentendidos fatais ou a incompreensão de um termo específico.


 

... bem como muitas outras ocasiões que exigem a assistência de um intérprete. Você é o melhor juiz para saber ou sentir quando tal é necessário. De qualquer maneira: contacte-me!

segue uma pequena apresentação audiovisual: em francês, em português e em alemão.

Atenção:
 

Não realizo traduções simultâneas em circuito fechado (transmissão por auscultadores), tais como conferências ou seminários.