N'hésitez pas à me solliciter pour toutes vos traductions, quelque soit le domaine: texte commercial, document administratif, analyse médicale, procès-verbal juridique, une simple lettre personnelle, et ainsi de suite.

Il faut uniquement distinguer entre traduction littéraire ou technique. Ci-après, vous trouverez quelques exemples dans les deux catégories:

 littéraire:
 
 

dépliant publicitaire, livre (prose), lettre personnelle, C.V. (curriculum vitae), extrait de naissance, acte de mariage, certificat de maladie, acte notarial simple (p.ex. promesse de vente & achat), procuration, declarations d'assurance / de domicile / de pension, etc.

 technique:
 

mode d'emploi, analyse de laboratoire, livre médical, jugement du tribunal, police d'assurance, recherche médicale, rapport d'inspection technique de voiture, etc.

Exemples:

  

The Spirit of Switzerland, un petit extrait d'une publication de VONHOFF - Optique Internationale en Suisse traduite intégralement de l'allemand en français.

Formações especiais de vasos sanguíneos, une page extraite des 330 d'un cours de naturopathie (Heilpraktiker) traduit de l'allemand en portugais.

BEC Gestor de energia 3021, deux pages extraites des 19 du mode d'emploi traduit de l'allemand en portugais.

Condições gerais do Seguro, un extrait des conditions générales d'assurance traduites de l'allemand en portugais.

Contrat de travail, traduit du portugais en français. Les données personnelles sont évidemment neutralisées.

Gesichtsbehandlungen, dépliant publicitaire d'un salon d'esthétique traduit du portugais en allemand.